Sic transit gloria mundi

Sic transit gloria mundi – Sculpture by Addé 2019

Since antiquity, fame, celebrity, power, have been part of history, however, there were cautions given, moderating their infatuating effects, with words of wisdom the ancient Greeks called sophrosyne (the golden mean).

In ancient Rome, during a triumphal ceremony, a servant would stand behind the victorious general repeating “Respice post te! Hominem te esse memento!” to remind him that, despite his success he was only a human, therefore, mortal.

This was also applied to newly elected popes, when a monk would appear three times before him, burning a strand of oakum at his feet, and say “Sancte Pater, sic transit gloria mundi” “Thus passes the glory of the world”.

In Byzantium, at the time of his accession to the throne, the emperor was receiving human ashes and bones for the same reason.

These rituals were there to guard against any pride or vanity.

Fame was the result of some outstanding acts, a consequence to live with and manage.

Today, fame has become the objective, no matter how, no matter the reason, celebrity is seen as a finality, and, of course, without any modesty, let alone any sense of shame.

O tempora o mores

……………..

Depuis l’antiquité, la gloire, la célébrité, le pouvoir, ont fait partie de l’histoire, cependant, il y avait des mises en garde données, modérant leurs effets infatuants, avec des mots de sagesse que les anciens Grecs appelaient sophrosyne (le juste milieu).

Dans la Rome antique, lors d’une cérémonie triomphale, un serviteur se tenait derrière le général victorieux en répétant “Respice post te ! Hominem te esse memento ! pour lui rappeler que, malgré son succès, il n’était qu’un humain, donc mortel.

Cela s’appliquait aussi aux papes nouvellement élus, lorsqu’un moine apparaissait trois fois devant lui, brûlant une touffe d’étoupe à ses pieds, et disait “Sancte Pater, sic transit gloria mundi” “Ainsi passe la gloire du monde”.

A Byzance, au moment de son accession au trône, l’empereur recevait des cendres et des os humains pour la même raison.

Ces rituels étaient là pour se prémunir contre toute fierté ou vanité.

La gloire est le résultat d’actes exceptionnels, une conséquence à vivre et à gérer.

Aujourd’hui, la célébrité est devenue l’objectif, peu importe comment, peu importe la raison, la célébrité est considérée comme une finalité, et, bien sûr, sans aucune modestie, sans parler du moindre sentiment de honte.

O tempora o mores

Une sculpture pour rappeler que tout doit passer.

 

Sic transit gloria mundi, sculpture, Addé Sic transit gloria mundi, sculpture, Addé Sic transit gloria mundi, sculpture, Addé Sic transit gloria mundi, sculpture, Addé Sic transit gloria mundi, sculpture, Addé Sic transit gloria mundi, sculpture, Addé Sic transit gloria mundi, sculpture, Addé

Sic transit gloria mundi © Addé 2019 – photos Xea B.

 

 

A sculpture as a reminder all things must pass.

 

 

4 comments… add one
  • smilecalm Jul 21, 2019 @ 1:03

    like looking
    at the original
    face 🙂

    • Addé Jul 21, 2019 @ 13:00

      A sort of bust, then…

  • equipsblog Jul 28, 2019 @ 15:39

    Many of our current politicians would be wise to remember this. Timely blog post.

    • Addé Jul 28, 2019 @ 17:02

      Not only them! Besides, I believe wisdom and politics are incompatible.

Leave a Reply

Next post:

Previous post: